2009年7月13日 星期一

The French version

(Left: a Quartier-maître fourrier前哨班長 of the fusiliers marins during the Tonkin, i.e., the Sino-French, war, 1884.)

The French version of the Battle of Fisherman's Wharf - essentially, 600 Frenchmen against thousands of "invisible" Chinese infantry; 17 dead abandoned on the battlefield, and 49 injured:
法國方面的看法是"[節譯自下引]李斯埤少將認為攻打淡水會扭轉先前攻打基隆的敗勢.所以在10月1及2日由炮艇 Vipere,戰艦 Triomphante, Galissonniere 和 d'Estaing 擊毀裝有德製克虜伯大炮的白炮台及紅炮台.10月8日600名陸戰隊登陸進攻,但又與基隆之役一樣,遇上數千佔地利隱蔽不見影的中國步兵.我方在寡不敵眾,17人戰死無法收殮,49人受傷的情況下撤兵":

"Le contre amiral Lespès, ainsi qu’il le fit à Kelung au mois d’août, mena remarquablement bien la seule partie de l’opération qui fût possible. Avec la canonnière Vipère, les cuirassiés de croisière Triomphante et La Galissonnière, et le croiseur d’Estaing, il mouilla devant Tamsui le 1er octobre, et , le 2, réduisit non sans peine au silence les forts Blanc et Rouge dont les Krupps
[Cannons de fabrication allemande] avaient ouvert le feu sur nous. Restait à démolir le barrage de la rivière et anéantir les torpilles défendant la passe. Le 8 octobre fortes de 600 hommes, les compagnies débarquèrent […]. L’infanterie chinoise, invisible, bien à l’abri, occupait les environs du fort […]. Elle était si nombreuse qu’en vain nos obus tentèrent de l’arrêter […]. Comme à Kelung encore, au mois d’août, ils se trouvaient 600 contre des milliers d’ennemis ayant l’avantage de la position. Il fallut battre en retraite, se réembarquer par une mer grosse, abandonner dix sept morts […]. Nous avions 49 blessés. Nous dûmes renoncer, du reste, faute de monde, à une revanche et nous borner à bloquer le port et la rivière de Tamsui jusqu’à la paix."

沒有留言:

張貼留言